Цитата:
Сообщение от allekseyka
Недавно мне задали интересный вопрос:
Если ещё в 19 веке православная церковь сделала перевод Библии на понятном для всех современном русском языке, который используют баптисты, то почему православная церковь не использует его?
|
Элементарно, Ватсон. Язык меняется, т.к. это искусственное, условное средство общения. Вы слышали о недавней реформе языка, когда, к примеру, разрешили кофе называть, как хочется и пр.? Так вот, именно поэтому православная церковь и не говорит "на языках", как впавшие в транс пятидесятники. Именно поэтому священные тексты на (условно) священных языках (древнеевр., древнегреч., церковнослав.) можно читать без искажений ещё не одну сотню лет. А вот ваши проповеди (даже на этом форуме) уже навряд ли.
Ps. Не в обиду - но Вы делаете столько грамматических и орфографических ошибок в совр. русском, что если будете писАть священные тексты - даже современники схватятся за голову. Не говоря о потомках.